Ein Buch für Alle und Keinen

Ich wandle unter Menschen als den Bruchstücken der Zukunft: jener Zukunft, die ich schaue.

Und das ist all mein Dichten und Trachten, dass ich in Eins dichte und zusammentrage, was Bruchstück ist und Räthsel und grauser Zufall.

Und wie ertrüge ich es, Mensch zu sein, wenn der Mensch nicht auch Dichter und Räthselrather und der Erlöser des Zufalls wäre!

Die Vergangnen zu erlösen und alles „Es war“ umzuschaffen in ein „So wollte ich es!“ — das hiesse mir erst Erlösung!

(Also sprach Zarathustra, Von Friedrich Nietzsche)

 

Gathering by writing creates unity from the pain and chaos. Zarathustra claimed this as his rescue, his deliverance. Let that power into your words today writer. Turn every fact of the past into the acquiescence of your command. Be brave. Make it so.

 

“I walk among people as among the fragments of the future: the future into which I glance.

And it is with all my poetry and aspiration that I write into unity, as I gather the fragments and the riddles, and the terrible accidents.

And how can I endure being human, if each person were not also a poet and a riddle-reader and the Redeemer of accidents!

To redeem the past and to change everything from ‘It was’ into an ‘I wanted it so!’—that alone means redemption to me!

(Thus Spoke Zarathustra, from Friedrich Nietzsche)